VOCABULÁRIO HERMENEUTICO


Derásh - interpretação que explora o sentido profundo e oculto de um texto. Veja II, 1 e nota 6. Derásh se opõe a  peshat.

Diacronia - o caráter cronológico ou sucessivo de uma realidade ou de um texto e sua significação. Opõe­-se a sincronia.
Eixo de sentido/eixo semântico - te­ma ou motivo que perpassa e es­trutura um texto como totalidade.
Eisegese - a "entrada" no texto a partir do horizonte de compreen­são do leitor. Não se opõe à exege­se, mas sim, é a explicitação de um aspecto desta. Veja a parte III.
Fusão de horizontes - a mutua rela­ção entre o horizonte do texto (mais do que do autor) e o do in­térprete no ato de leitura.
Hagiógrafo - autor de um texto sa­grado.
Intertextualidade - o sentido de um texto à luz de outros textos den­tro de uma mesma cosmovisão (é o correspondente lingüístico de "analogia da fé"). Distingue-se de "intratextualidade ".
Intratextualidade - o sentido do tex­to em si mesmo, tomado como uma totalidade estruturada. Distingue-se de "intertextualidade".
Midrash - como método de interpre­tação é o mesmo que derásh, com a diferença de que o midrash alu­de a textos concretos. Veja II, 1 e a nota 23.
Monossemia - sentido único de um texto/frase/acontecimento. É equivalente a "clausura" do senti­do (a nível de interpretação) e se opõe a "polissemia".
Narratário - o destinatário de um texto enquanto não identificado como um ente extralingüístico. Diferencia-se justamente do "des­tinatário" enquanto este é extra­lingüístico. O narratário é o recep­tor intralingüístico da mensagem.
Pertença/Pertinência - qualidade de um texto ou discurso de ser pró­prio de um destinatário determi­nado/de ser atinente a seu hori­zonte de compreensão. Veja II, 4.
Peshat - na terminologia rabínica, o sentido "simples", imediato, su­perficial, de um texto, que res­ponde ao contexto de seu autor. Opõe-se a derásh. Veja nota 6.
Polissemia - pluralidade de sentidos de um texto/frase/acontecimento. Opõe-se a monossemia ou "clau­sura" do sentido.
Releitura - a leitura interpretativa de um texto, que faz "crescer" seu sentido original.
Recontextualização - o ato de, na releitura, fazer referir o texto ao horizonte significativo do leitor.
Referente - a realidade extralingüística a que se "refere" o texto e que é diferente do "sentido" próprio deste (o sentido é um fenô­meno intralingüístico).
Reserva-de-sentido - as possibilidades de um texto de dizer mais do que pensou seu autor. É o equivalente textual da releitura.
Semântica-semiótica - Diferenciam-­se. Enquanto "semântica" conota a evolução e crescimento do senti­do de uma palavra/texto, a "se­miótica" analisa seu sentido como estrutura.
Significante/significado - Relacio­nam-se como o signo e sua mensagem, o texto como estrutura/ e "o que diz".
Sincronia - o caráter simultâneo da significação, quando se lê e inter­preta um texto como totalidade.
Targum - versão aramaica da Bíblia hebraica. É interpretativa, mas com menos desenvolvimento do que o Midrash. Veja II, 1 e nota 23.
Torá - o Pentateuco; por extensão, toda a Escritura (especialmente o AT) enquanto norma divina e ins­tituição fundante de uma comuni­dade.

Um comentário:

Anônimo disse...

Quer ganhar 1500 visitas gratis não perca tempo cadastre no site surfando mais vai aumentar sua visitas rapidinho ,não precisa add nehum banner ou codigo e simples facil e gratuito

http://surfandomais.heliohost.org/