Derásh - interpretação que
explora o sentido profundo e oculto de um texto. Veja II, 1 e nota 6. Derásh se
opõe a peshat.
Diacronia - o caráter cronológico
ou sucessivo de uma realidade ou de um texto e sua significação. Opõe-se a
sincronia.
Eixo de sentido/eixo
semântico - tema ou motivo que perpassa e estrutura um texto como totalidade.
Eisegese - a "entrada"
no texto a partir do horizonte de compreensão do leitor. Não se opõe à exegese,
mas sim, é a explicitação de um aspecto desta. Veja a parte III.
Fusão de horizontes - a mutua relação entre
o horizonte do texto (mais do que do autor) e o do intérprete no ato de
leitura.
Hagiógrafo - autor de um texto sagrado.
Intertextualidade - o sentido de um texto à
luz de outros textos dentro de uma mesma cosmovisão (é o correspondente
lingüístico de "analogia da fé"). Distingue-se de
"intratextualidade ".
Intratextualidade - o sentido do texto em
si mesmo, tomado como uma totalidade estruturada. Distingue-se de
"intertextualidade".
Midrash - como método de interpretação
é o mesmo que derásh, com a diferença de que o midrash alude a textos
concretos. Veja II, 1 e a nota 23.
Monossemia - sentido único de um
texto/frase/acontecimento. É equivalente a "clausura" do sentido (a
nível de interpretação) e se opõe a "polissemia".
Narratário - o destinatário de um
texto enquanto não identificado como um ente extralingüístico. Diferencia-se
justamente do "destinatário" enquanto este é extralingüístico. O
narratário é o receptor intralingüístico da mensagem.
Pertença/Pertinência - qualidade de um texto
ou discurso de ser próprio de um destinatário determinado/de ser atinente a
seu horizonte de compreensão. Veja II, 4.
Peshat - na terminologia
rabínica, o sentido "simples", imediato, superficial, de um texto,
que responde ao contexto de seu autor. Opõe-se a derásh. Veja nota 6.
Polissemia - pluralidade de
sentidos de um texto/frase/acontecimento. Opõe-se a monossemia ou "clausura"
do sentido.
Releitura - a leitura
interpretativa de um texto, que faz "crescer" seu sentido original.
Recontextualização - o ato de, na releitura,
fazer referir o texto ao horizonte significativo do leitor.
Referente - a realidade
extralingüística a que se "refere" o texto e que é diferente do
"sentido" próprio deste (o sentido é um fenômeno intralingüístico).
Reserva-de-sentido - as possibilidades de
um texto de dizer mais do que pensou seu autor. É o equivalente textual da
releitura.
Semântica-semiótica - Diferenciam-se.
Enquanto "semântica" conota a evolução e crescimento do sentido de
uma palavra/texto, a "semiótica" analisa seu sentido como estrutura.
Significante/significado - Relacionam-se como o
signo e sua mensagem, o texto como estrutura/ e "o que diz".
Sincronia - o caráter simultâneo
da significação, quando se lê e interpreta um texto como totalidade.
Targum - versão aramaica da
Bíblia hebraica. É interpretativa, mas com menos desenvolvimento do que o
Midrash. Veja II, 1 e nota 23.
Torá - o Pentateuco; por
extensão, toda a Escritura (especialmente o AT) enquanto norma divina e instituição
fundante de uma comunidade.
Um comentário:
Quer ganhar 1500 visitas gratis não perca tempo cadastre no site surfando mais vai aumentar sua visitas rapidinho ,não precisa add nehum banner ou codigo e simples facil e gratuito
http://surfandomais.heliohost.org/
Postar um comentário